Я вышел в свет, как и вчера,
В своём рабочем одеяньи.
Мои текущие дела
Определяет Мирозданье.
Костюмчик мой мешком сидит:
Футболка, дранные кроссовки,
Сосед в автобусе сердит
На мировую обстановку.
Мы обсуждаем с ним дела
Предвечного мироустройства -
Та б негритяночка дала?
Вообще, какого они свойства?
Историй экскурс совершим -
Он вспомнит, как бывал студентом,
И обо всем поговорим
Вплоть до текущего момента.
Конечно, мы не обойдем
И тему тем всех - о футболе,
И что наказаны рублём,
Как красной карточкой на поле,
Из-за чего мы - вне игры,
Увы, не мы вершим событья,
Не мы решаем тут, увы,
И как же быть или не быть нам?
Но лишь одна при этом мысль
Терзает всё мое сознанье -
Такой ли нам вся наша жизнь
Была задумана заранье?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.